پاورپوینت اَلدَّرْسُ الثّامِنُ عربی، زبان قرآن پایه هفتم (pptx) 25 اسلاید
دسته بندی : پاورپوینت
نوع فایل : PowerPoint (.pptx) ( قابل ویرایش و آماده پرینت )
تعداد اسلاید: 25 اسلاید
قسمتی از متن PowerPoint (.pptx) :
اَلدَّرْسُ
الثّامِنُ
عربی
، زبان
قرآن
پایه
هفتم
کانَت في بَحٍر کَبيٍر سَمَکةٌ قَبيحَةٌ اسمُها السَّمَکَةُ الحَجَريَّةُ.
در دریای بزرگ ماهی های زشتی وجود داشت. اسم او ماهی سنگی بود.
وَ الاسماکُ خاِئفاتٌ مِنها. هيَ کانَت وَحيدةً داِئماً.
و ماهی ها از او می ترسیدند. او همیشه تنها بود.
في يَومٍ مِنَ الأيّامِ، خَمسَةٌ مِنَ الصَّيّادينَ جاؤوا وَ قَذَفوا شَبَکَةً کَبيرَةً في البَحِر.
در روزی از روزها پنج ماهیگیر آمدند. پس تور بزرگی در دریا انداختند.
زينَةُ الباطِنِ
وَقَعَت الأسماکُ في الشَّبَکِة. ما جاءَ أحَدٌ لِمُساعَدَة الأسماکِ.
ماهی ها در تور افتادند کسی برای کمک ماهی ها نیامد.
هيَ سَمِعَت أَصواتَ الأسماکِ.
او صدای ماهی ها را شنید.
ما جاءَ أَحَدٌ للمُساعَدَة.
کسی برای کمک نیامد.
السمکة الحجريَّةُ سَمِعَت أصواتَ الأسماک.
سنگ ماهی صداهای ماهیان را شنید
.
فَنَظَرَت إلَي الشَّبَکِة وَ حِزنَت وَ ذَهَبَت لنَجاِة الأسماکِ.
پس به تور نگاه کرد پس خارج شد و برای نجات ماهی ها
رفت.
قَطَعَت الشَّبَکةَ بسُرعٍة وَ الأسماکُ خَرَجنَ وَ هَرَبنَ جَميعاً.
به سرعت تور را بُريد. (قطع کرد) و ماهی ها خارج شدند و همه فرار کردند.
فَوَقَعَت السَّمَکَةُ الحَجَريَّةُ في الشَّبَکة
پس سنگ ماهی در تور افتاد.
وَ الصَّيّادونَ أخَذوها.
و ماهیگیر ها او را گرفتند.
کانَت الأسماکُ حَزيناتٍ؛ لانَّ السَّمَکَةَالحَجَريَّةَ وَقَعَت في الشَّبَکِة لنَجاِتهِنَّ.
و ماهی ها ناراحت بودند برای اینکه سنگ ماهی برای نجات آنها در تور افتاد.
الْأَسْماكُ نَظَرْنَ إلی سَفينةِ الصَّيّادینَ.
ماهی ها به کشتی ماهیگیر ها نگاه کردند.
هُمْ أخَذوها
وَلکِنَّهُم
قَذَفوها فِي الْماء؛
آنها او را گرفتند، ولی در آب انداختند؛
لِأنَّها کانَتْ قَبیحَةً جِدّاً فَخافوا مِنْها.
زیرا خیلی زشت بود و از او ترسیدند.
الْأسْماكُ فَرِحْنَ لِنَجاتِها وَ نَظَرْنَ إلَيها بِابْتِسامٍ وَ عَلِمْنَ أَنَّ جَمالَ الْباطِنِ أَفْضَلُ مِنْ جَمالِ الظّاهِرِ.
ماهی ها برای نجات او خوشحال شدند و دانستند (پی بردند) که زیبایی درون (باطن) برتر (بهتر) از زیبایی آشکار (ظاهر) است.
قالَ الْإمامُ عَليٌّ (ع): «زينَةُ الْباطِنِ خَيْرٌ مِنْ زينَةِ الظّاهِرِ
.»
حضرت علی (ع) گفت (فرموده): زینت باطن بهتر از زینت ظاهر است.
المعجم
اِبتِسام: لبخند
بَلْ: بلکه
جاءَ: آمد
جاؤوا: آمدند
جِدّاً: بسیار
حَزین: غمگین
خافَ: ترسید
خائِف: ترسیده، ترسان
ذاهِب: رفته
سَمَک: ماهی «جمع: أَسْماک»
سَمَکَة: ماهی
سَمَکَةٌ حَجَریَّةٌ: سنگْ ماهی
شَبَکَة: تور
شَبَکةٌ کبیرةٌ: تور بزرگ
عَلِمَ: دانست
عَلِمَ أَنَّ: دانست که
فَـ: پس
قَبیح: زشت
قَذَفَ: انداخت
قَذَفوها: او را انداختند «قذََفوا + ها»
لکِنَّ
: ولی
ماء: آب «جمع: میاه»
نَظَرَ: نگاه کرد
نَظَرْنَ: نگاه کردند
وَحید: تنها
هَرَبَ: فرار کرد
فعل
ماضی،
سوم شخص
جمع
در این درس به بررسی صرف فعل ماضی درصیغههای هُم (آنها مذکر)، هُنَّ (آنها مؤنث)، هُما (آن دو، مثنی مذکر) و هُما (آن دو، مثنی مؤنث) میپردازيم.
هُم
ذَهَبوا: آنها (مذکر) رفتند
.
همانطور که میبینید صرف فعل ماضی در صیغه هُم (آنها مذکر) به آخر سادهترین شکل حالت فعل ماضی یعنی سوم شخص مفرد مذکر، ـوا اضافه میشود.
هُنَّ
ذَهَبْنَ: آنها (مؤنث) رفتند
.
همانطور که میبینید صرف فعل ماضی در صیغه هُنَّ (آنها مؤنث) به آخر سادهترین شکل حالت فعل ماضی یعنی سوم شخص مفرد مذکر، ـنَ اضافه میشود.